La terre ronde et des Aglaises malades
Un intervenant sur le fil "L'écrit, la lecture : problèmes" sur le forum sur l'éducation de france2 :
"Bref comme disait Pé-pin, vu que la terre est ronde, il n'est plus possible d'uriner dans les coin."
Réponse :
Si l'on regarde avec un peu de sérieux vos "coin", on se rend compte des problèmes et des dilemmes causés par l'ortografe actuelle.
D'où vient l'erreur ? Du fait que l'ortografe française s'écrit avec une autre grammaire que la vraie, celle de la vraie langue, la langue prononcée (je n'utilise pas le terme "parlée" parce que cela implique trop la notion de stile, par contraste au stile écrit). La vraie grammaire est inhérente à la langue prononcée, tandis que celle de l'ortografe est entièrement artificielle et consiste en de lettres muettes.
Je prends l'exemple de la frase suivante : "Nos voisines, deux Anglaises d'un certain age, sont tombées malades".
Bien qu'avec "nos" (par opposition à "notre" ), "deux" (par opposition à "une" ) et "sont" (par opposition à "est" ) il y ait trois marqueurs plus que clairs pour indiquer qu'il s'agit d'un sujet au pluriel, l'ortografe actuelle nous oblige à mettre des "-s" finaux à "noS", "voisineS", "AnglaiseS", "tombéeS" et "maladeS". Avouez que cette surabondance de marqueurs grammaticaux est absurde, d'autant plus que l'oral ne s'en sert nullement et qu'on comprend parfaitement bien sans eux.
La meme chose pour les marqueurs de genre : "voisines" et "Anglaises" nous informent clairement et sans aucun doute que le sujet est du genre féminin. Pourquoi alors mettre un "e" supplémentaire à "tombéEs" ?
L'adjectif "malades" démontre d'ailleurs, qu'un marqueur supplémentaire de genre est totalement superflu, car ce serait sans aucune différence "malades" pour deux messieurs ainsi que pour deux dames.
Donc, n'ayez pas peur d'utiliser l'ortograf altèrnativ. Elle élimine pratiquement tous les pièges et sources d'erreurs de l'ortografe traditionnelle. Tout ce qui est clair à l'oral le sera aussi avec cette nouvelle norme qui transcrit fidèlement la prononciation standard du français.
"No vouazine, deu-s Anglèz d'un sèrtin aj, son tonbé malad"